-
Posts
22,843 -
Joined
-
Days Won
260
Content Type
Profiles
Forums
Calendar
Gallery
Everything posted by WordWolf
-
Ok, for lack of anything funny, here's another one WordPup can answer, IIRC. All of you have heard of the famous "Boston Tea Party." Most people know a few details. I'm curious if you know all the main details (as I see them, at least.) So, please answer all parts.... A) Where did it take place? (More specific than "what city".) B) How did the rebelling colonists dress for it? C) What TWO commodities did it involve? D) What did the colonists do with EACH commodity? I'm guessing you can all answer A & B but probably not C &D IN FULL. Then again, perhaps you will surprise me- it's happened before.
-
George said "NUMBERS", which is the title of this Kraftwerk song, so it's his turn. The PREVIOUS song (the one I liked) by Kraftwerk was "Trans Europe Express." (WordPup prefers "Numbers.")
-
"Young Frankenstein." Now, to the next movie. "Springtime for Hitler and Germany, Winter for Poland and France." *sung*
-
"Young Frankenstein."
-
You said they were "counting." What does that mean, to count? And if you can't answer that question, is there a 5-year old nearby that you can ask to explain what counting is?
-
So, we all know they counted in German, French, Italian and Japanese. Can anyone other than Raf actually tell me what it was they were counting? Or what you're saying if you're counting out loud? I'd swear George is working hard to avoid saying the one word that will end this round. You're all making this MUCH harder than it has to be.
-
Seriously, no? Um, ok, ah, how about Family TIes' "What Would We Do Baby, Without Us"?
-
American Graffiti Harrison Ford Presumed Innocent
-
Love At First Bite Dick Shawn It's a Mad, Mad, Mad, Mad World
-
RTHST (receiving the holy spirit today)
WordWolf replied to cman's topic in Doctrinal: Exploring the Bible
That's not a definition. -
(wrong thread)
-
"Do or do not. There is no try."
-
Lightbulb moment! The new song was "Come On, Get Happy," the theme song for the Partridge Family. ("Careful- Nervous Mother Driving")
-
songs remembered from just one line
WordWolf replied to bulwinkl's topic in Movies, Music, Books, Art
"Jojo was a man who thought he was a loner" -
"Dead Poets Society."
-
You know they're counting, but you don't know WHAT they're counting? Is this a joke? I know you know you're reading a bunch of things, what things are they? (I know you know what things they are, don't be obtuse.)
-
"Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two" "Un, deux, trois Uno, due, tre, quattro Un, deux, trois Uno, due, tre, quattro Un Uno, deux dos, trois (Cuatro) Uno, due, tre, quattro Un Uno, deux dos, trois (Cuatro) Uno, due, tre, quattro." "Ichi, ni, san, shi Odin, dva, tri Ichi, ni, san, shi Odin, dva, tri Ichi, ni, san, shi Odin, dva, tri Ichi, ni, san, shi Odin, dva, tri."
-
That's the current quote, but I have no idea what movie it's from.
-
Any other observations you can make about the current song, George? You mentioned it's "counting", but you didn't mention what's being counted.
-
For practicality reasons, I don't see cash as being outlawed at all, especially US dollars. Maybe in a few centuries, or if the End Times begin and all bets are off.
-
When looking at Bibles alone, the three options are- translating word for word, translating concept for concept, and paraphrases. If you take your Bible translations more seriously, you probably use a word-for-word like the NASB. If you're using a concept-for-concept, the NIV might be your cup of tea. As for paraphrases, many sound pretty but I have zero confidence in them for anything resembling accuracy. Any time the translator thinks he understands something, you can be buried in a concept that was never there in the first place. Interestingly enough, in casual practice, when I'm translating between English and Spanish, I usually paraphrase (I know what I meant in the first place) or concept for concept translate. Some languages don't render word-for-word as much as others do. Koine Greek and German are two of those languages, where one word in those languages is commonly a whole phrase in English or Spanish. That's not even getting into languages without alphabets. (I keep thinking that those languages will slowly adopt alphabets due to computer usage.)
-
"Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben, acht One, two" "Un, deux, trois Uno, due, tre, quattro Un, deux, trois Uno, due, tre, quattro Un Uno, deux dos, trois (Cuatro) Uno, due, tre, quattro Un Uno, deux dos, trois (Cuatro) Uno, due, tre, quattro."
-
So, George, are there any observations you can make about the current song, so far?
-
All modern countries are working more towards a cashless society. The US will probably never go COMPLETELY cashless, partly because some transactions are easier with cash, some people only trust cash, and there's a demand for US dollars both inside AND outside the borders. (Currency exchange places need cash of different countries on hand, or they go out of business.) Since cash is hard to track, some people will always be fans of cash, and it's easier to pay taxis and some other services with cash than without. And I dare you to go down to the Diamond District and try to buy something expensive by card- you'll always get a better bargain with cash. A number of other transactions are easier by card, however, and the cards are lighter to carry than cash.