Jump to content
GreaseSpot Cafe

WordWolf

Members
  • Posts

    23,228
  • Joined

  • Days Won

    270

Everything posted by WordWolf

  1. The Rocky Horror Picture Show Tim Curry Home Alone 2- Lost in New York
  2. Michael Pena must be the name of the actor in the movie. The guy without the name-tag. If so, these actors played MISTER ROARKE (of Fantasy Island.) Mrs Wolf and I liked both versions of the show. The first season of the original had Roarke with a hint of something sinister behind his role, which made him a LOT more interesting. We discussed what Roarke was, and what the island was. I don't know if the movie contradicted it-I haven't seen more than a clip or so yet- but Roarke seemed connected to the island, and may have been some kind of genie. He seemed to be a benefactor whose role it was to help people realize something about themselves- to gain some insight or something. The island seemed to have an actual island with actual workers, but (if the second show is to be believed) also had a number of people who were in a sort-of Purgatory state on the island, possibly working off something or there because they were stuck on Earth and that island was the only way they could have something resembling a normal life. Yes, we like to think these things through. We have fun that way. Hey, any chance Roarke was an Addams? That question just came to me now. ;)
  3. IIRC, the disbarred advisor in "A Time to Kill' and one of the professors in "Animal House" were both played by DONALD SUTHERLAND.
  4. IIRC, the moment where the Black Knight was trying to attack while missing both arms and one leg, the costume was worn by a one-legged man.
  5. " You will be mine, you will be mine, all mine. I will be your knight in shining armour, Riding across the desert with a fine Arab charger " " Is there nothing I can say Nothing I can do, To change your mind? I'm so in love with you."
  6. Sorry. I missed this post. " Beast of Burden" is incorrect. Wrong train, right track. You were otherwise correct.
  7. Sorry. I missed this post. " Beast of Burden" is incorrect. Wrong train, right track. You were otherwise correct.
  8. As a final word on the subject, another attempt at translating that scene. https://boards.straightdope.com/t/favorite-blazing-saddles-scene-line/592851/110 ============================================ "Roughly, "Schwartzes!* Nah, nah, zeit nicht meshuggeh.** (some Yiddische name I don’t recognize) Cop a walk. S’alright. Auf wiedersehen. Take off. Hast du gesehen in seiner leben?*** They darker than us!" Black people ** - “No, no, don’t be crazy.” *** - “Have you ever seen in your life?”" ================================================== "I don’t remember the first bit about “zeit nicht meshuggeh” – I thought it was “sei nicht meshuggah” – as in “be not crazy.” " And “sei nicht meshuggeh” might be closer.""
  9. "Ï will be your knight in shining armor, riding a fine Arab charger."
  10. Masters Of The Universe Frank Langella Superman Returns
  11. The movie is correct. The moment wasn't that early, it was close to the middle, after the Sheriff got a Deputy. and both asked how they got there. Bart's family was "in" (behind) a wagon train when "the entire Sioux nation" raided them. The Injuns that showed up were lead by "Chief" Mel Brooks, and they all spoke Yiddish. When they arrive, the Chief says the following "Schwartzes!" (Black people.) One brave prepares to strike one of them. The Chief stops him. "(Don't be meshuggah.)" The Chief makes an invocation, then says "Cop a walk." The family thanked him as they left. Chief: "(Have you ever in your life?) They darker than us!" https://www.jta.org/2020/04/08/culture/blazing-saddles-still-stands-as-one-of-the-great-comedies-and-the-mel-brooks-film-teaches-lessons-too " The Native Americans are about to kill Bart’s family when the chief mutters, “No, no. Zeit nishte meshuggah,” Yiddish for “Don’t be crazy.” Then he raises his arm to the skies and exclaims, “Loze im gaym!” or “Let them go!” There’s more Yiddish, too." ======================================================= Some people were trying to analyze why Injuns would speak Yiddish. They were speculating about history. Duh- it was funny because it made no sense, it was silly! Also, Mel Brooks was able to write the lines because he knew the language. It was silly, it worked and it was easy to write.
  12. https://dc.fandom.com/wiki/Gargareans https://wonder-woman.fandom.com/wiki/Gargareans BTW, legends eventually disagree, depending on the source. SOME legends DO say the groups mated so neither would die out. I figured that's what you meant, but I wasn't sure. (Could just have been a comment on fighting prowess.)
  13. In legends, the Gargareans were the male counterparts to the Amazons. This is, apparently (I wasn't 100% sure but I was fairly confident) a moment from "WONDER WOMAN", where WW and some soldiers fight together in World War II. Since Wonder Woman was an Amazon, I made an obscure joke. George either got it immediately, or looked it up then commented.
  14. This IS "Escape (the Piña Colada Song)." I can't find "Paul Young" singing it, it was by Rupert Holmes and covered by others. However, since you got the title so quickly, I'll let that go. Your turn!
  15. Samuel L. Jackson The Long Kiss Goodnight Geena Davis
  16. Oh, and the 2 priests in the Ferrari. "Pull over. We want to give you our blessing!" Dean Martin and Sammy Davis Jr as the 2 "priests" in the Ferrari.
  17. That's it. Roger Moore played Seymour Goldfarb Jr, who was obsessed with Roger Moore and claimed he was him, complete with having his own spy-car made, with changing license plates, smokescreens and oil slicks, etc. It was also Jackie Chan's first US release. He was on the Japanese team. In his first scene, he and the interviewer don't seem to understand each other. Of course, the interviewer was speaking Japanese, and Chan was from Hong Kong and spoke Chinese. Supposedly, he was unhappy about his role claiming he was Japanese, but the role wasn't very clear if he was a Chinese driver of a Japanese car, or actually Japanese. He actually spoke Chinese all through the movie, and his relief driver spoke Chinese as well. That's why they were able to have conversations and an argument. Although once, the audio had them say "Sayonara, bye-bye!" so the US audience probably was supposed to think they were Japanese. The other drivers thought so, but then their car switched from a Mitsubishi to a Subaru 1/2 way through the movie.
  18. Yes. Oddly enough, neither I nor Mrs Wolf have ever seen the whole movie despite being Harrison Ford fans. I read the comic book adaptation, which was a great cure for insomnia, IIRC. My favorite exchange happens only in the book. It's when Gaff shows up to bring Decker in and give him the new assignment, pulling him out of retirement. The scene is shorter in the movie. In the comic, Gaff responds to "tell him he's got the wrong man" with a quick recital of Decker's accomplishments, and how he was told to bring him in even if he had to serve him up like sushi. His translator attempted to translate all that. "He say 'blade runner'. he say 'Mister Nighttime'. He say 'Big Boss Bryant say, break your brain, make you raw fish.'" (Boy, that lost a LOT in the translation....) But Mrs Wolf got it from the "that's what my wife called me" line.
×
×
  • Create New...